제18회 유영전화인증없는 토토사이트상 수상, 20년간의 전화인증없는 토토사이트에 보내는 찬사
"독자들이 언어의 경계를 넘어 모든 작품을 음미할 수 있도록"
'라일라' 속 묘사되는 독특한 구원의 만남과 영혼의 교류가 인상적

매일 쏟아지는 책과 글 속에서 독자들의 마음을 울리고, 언어의 장벽을 넘어 감동을 전하는 번역은 쉽지 않은 예술이다. 올해로 18회째를 맞은 유영번역상 수상자, 박산호(영어교육과 03)씨는 이 어려운 작업의 여정을 20년 가까이 걸어왔다. 올해 수상작인 매릴린 로빈슨의 <라일라>는 신학적 논쟁과 사회적 약자의 삶을 그린 깊이 있는 작품으로, 원작의 묵직한 울림을 잘 담아낸 박 씨의 번역이 큰 공감을 끌어냈다. 

박 씨의 <라일라> 번역은 원작의 긴 호흡과 난해함을 섬세하게 풀어내 독자들에게 몰입감을 선사했다고 평가 받는다. 이번 수상은 박 씨가 걸어온 길에 대한 찬사이자, 단순한 언어의 변환을 넘어 두 세계를 연결하는 교집합을 보여줬다. 언어의 경계를 넘어 감동을 전달해 온 박 씨의 여정을 들어봤다. 

 

제18회 유영전화인증없는 토토사이트상 수상, 20년 전화인증없는 토토사이트 길에 보내는 찬사

번역가님의 간단한 소개 부탁드립니다. 

안녕하세요. 번역하고 글을 쓰는 박산호입니다. 벌써 내년이면 번역을 시작한 지 20년이 됩니다. 그동안 100권 넘는 영어 소설과 에세이 등을 한국어로 번역하는 일을 해왔어요. 몇 년 전부터는 에세이와 소설도 쓰고 있습니다. 

올해 일본에서 저의 첫 스릴러 소설인 <너를 찾아서>가 번역 출간됐습니다. 청소년 소설인 <오늘도 조이풀하게!>는 2024년 문학 나눔 도서로 선정되기도 했고요. 

 

▲ 박산호(영어교육과 03)씨의 이번 유영전화인증없는 토토사이트상 수상은 그동안 걸어온 20년 전화인증없는 토토사이트길에 보내는 찬사다. ⓒ 박산호 동문
▲ 박산호(영어교육과 03)씨의 이번 유영전화인증없는 토토사이트상 수상은 그동안 걸어온 20년 전화인증없는 토토사이트길에 보내는 찬사다. ⓒ 박산호 동문

제18회 유영전화인증없는 토토사이트상을 수상하셨어요. 소감이 어떠신가요.

처음에는 믿기지 않았어요. 20년에 달하는 제 노력이 인정받은 느낌이라서 울컥하고 뭉클했습니다. 그간 제가 해온 번역이 나쁘지 않았구나 싶어서 안도했고요. 

 

"만남이 구원이 되는 <라일라> 이야기처럼, 나의 번역이 구원이 되길"

전화인증없는 토토사이트가의 길을 걷게 된 계기가 있나요.

원래는 통역사가 꿈이었습니다. 그러나 여러 가지 사정으로 쉽지 않게 됐죠. 그러다가 황금가지 출판사에서 번역 테스트에 합격해 번역을 처음 시작하게 됐습니다. 어렸을 때 책을 좋아하는 활자 중독자였거든요(웃음). 그렇게 좋아하던 글을 읽고 번역하는 일을 직업으로 삼을 수 있다니 정말 신세계였어요. 그렇게 처음 시작한 번역일을 벌써 19년째 하고 있네요. 

 

번역가의 역할은 무엇이라고 생각하시나요. 

가장 중요한 역할은 외국어로 쓴 작품을 한국 독자들이 정확하고 재미있게 음미하며 읽으실 수 있도록 돕는 거라고 생각해요. 독자분들이 해당 책을 한국어로 쓰인 책이라고 생각하며 읽으실 수 있도록 번역하는 것을 목표로 합니다. 

 

▲ 박 씨는 전화인증없는 토토사이트가로서 독자들이 외국 작품도 정확하고 재미있게 음미하며 읽을 수 있도록 돕고 싶다는 의지를 전했다. ⓒ 게티이미지
▲ 박 씨는 전화인증없는 토토사이트가로서 독자들이 외국 작품도 정확하고 재미있게 음미하며 읽을 수 있도록 돕고 싶다는 의지를 전했다. ⓒ 게티이미지

번역가로 활동하시면서 가장 기억에 남는 순간은 언제였나요. 

제가 전화인증없는 토토사이트했던 <세계대전 Z>가 영화 월드 워 Z로 흥행에 성공해 언론과 대중의 관심을 받게 됐을 때가 생각납니다. 그 작품은 인세로 전화인증없는 토토사이트한 작품 중 가장 좋은 성과를 거둔 작품이에요.

그럼에도 번역가로서 가장 자부심을 느끼는 순간은 고되게 번역한 명작들이 독자들에게 좋은 반응을 얻었을 때입니다. 독자들에게 도움이 됐다는 사명감과 뿌듯함이 번역가로서 활동하게 하는 큰 원동력이 되고 있어요.

 

'라일라'는 어떤 책이고, 어떤 면에서 인상적이셨나요. 

'라일라'는 어렸을 때 친부모로부터 방치되고, '달'이라는 여성에게 유괴가 됩니다. 노숙자이자 범죄자였던 '달'로 인해, '라일라'는 평생 어두운 세계에서 살아가게 되죠. 그러다 오랫동안 작은 마을에서 존경받던 늙은 목사를 만나 서서히 사랑에 빠지게 됩니다.

책에서 묘사되는 두 사람의 만남은 서로에게 구원의 의미를 지닙니다. 독특한 두 사람의 만남과 영혼의 교류가 아름다웠습니다. '품위가 넘치는 사랑은 이런 것이구나'라는 생각이 들었죠.

 

▲ 박 씨의 전화인증없는 토토사이트은 '라일라' 원작의 긴 호흡과 난해함을 섬세하게 풀어내 몰입감을 선사했다는 평가를 받았다. ⓒ 박산호 동문
▲ 박 씨의 전화인증없는 토토사이트은 '라일라' 원작의 긴 호흡과 난해함을 섬세하게 풀어내 몰입감을 선사했다는 평가를 받았다. ⓒ 박산호 동문

'라일라'를 번역하실 때 가장 신경썼던 부분은 무엇인가요. 

'라일라'는 상당히 난해한 작품입니다. 노숙자 여성과 나이가 많은 목사가 사랑에 빠지면서 나누는 신학적 논쟁 부분을 전화인증없는 토토사이트할 때 가장 어려웠습니다.

주인공인 라일라는 정규 교육을 받진 못했지만, 굉장히 영민하고 통찰력이 뛰어난 사람이에요. 그가 영어 문법은 틀릴지라도, 깊은 사유를 품은 사람이라는 것을 대사에서 잘 표현하기 위해 노력했습니다.

 

'감사함'으로 가득한 한양대 속 추억

전화인증없는 토토사이트가님의 재학 시절이 궁금합니다.

무엇보다 영어교육과 교수님들에게 큰 도움을 받았습니다. 교수님들께서 굉장히 훌륭하시고 잘 도와주셔서 현재까지도 감사드립니다. 재학 당시 오에 겐자부로 작가님이 강연하러 오신 적이 있어요. 작가님의 훌륭한 인품과 문학성이 빛났던 강연이어서 잊지 못하는 추억으로 남아 있습니다. 

 

한양인에게 책 한 권을 추천해주신다면요.

이번에 유영번역상을 받은 <라일라>를 적극 추천합니다. 쉬운 책은 아니지만 사랑과 구원의 의미를 깊이 탐구할 수 있는 작품입니다. 한양인이 꼭 읽어보셨으면 좋겠어요. 

 

앞으로의 계획이 궁금합니다. 

자세히 언급하기는 어렵지만 계약된 영어 소설들이 있습니다. 모두 근사한 작품들이어서 쉽지는 않겠지만 즐기면서 전화인증없는 토토사이트에 임할 예정입니다. 내년에는 클래식 클라우드 시리즈로 제가 쓴 <찰스 디킨스>가 나옵니다. 평전과 제가 런던에서 직접 취재한 이야기가 섞여 재미있고 독특한 책이 될 예정입니다. 그 원고를 마무리하고, 세 번째 장편 소설을 계속 써 나갈 것입니다.

관련기사

저작권자 © 토토사이트 무단전재 및 재배포 금지